Die Straße dröhnt: Unterschied zwischen den Versionen

Aus HBCwiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Deutsch von O.L.)
(Text von „Die Straße dröhnt“)
Zeile 5: Zeile 5:
  
 
==Text von „Die Straße dröhnt“==
 
==Text von „Die Straße dröhnt“==
 +
===Original===
 +
<pre>
 +
 +
Улица волнуется
 +
Музыка: А.Давиденко Слова: М.Шорин
 +
 +
Улица волнуется, шумит, гудит она:
 +
Идёт по улице, идёт народная волна, волна,
 +
Идёт народная волна, течёт волна.
 +
Эй, вы, серые шинели!
 +
Выходите на панели!
 +
Да, эх, да не довольно ль сидеть по казармам?
 +
Эх, не пора ли плюнуть в харю
 +
Самодержцу государю?
 +
Эй, гуляй, гуляй, народ!
 +
Кругом знамёна красные, кровавые цветы!
 +
Эй, гуляй, гуляй, народ!
 +
Играй, играй, гармонь!
 +
 +
Сыпь, гармошка, трынды-бря!
 +
Нету батюшки-царя!
 +
Скинем скорей царей!
 +
Играй, играй, гармонь!
 +
 +
Революционный шаг,
 +
Революционный флаг.
 +
Это идёт народ!
 +
Кругом знамёна красные, кровавые цветы.
 +
Эй, соловей, соловей-пташечка!
 +
 +
Эй, вы, серые шинели,
 +
Выходите на панели!
 +
Эх, да не довольно ль сидеть по казармам?
 +
Эх, не пора ли плюнуть в харю
 +
Самодержцу-государю?
 +
Улица волнуется…
 +
Эй, гуляй, гуляй, народ!
 +
Улица волнуется, шумит, гудит она,
 +
Улица волнуется, шумит, гудит она…
 +
 +
Эй, гуляйте, молодцы,
 +
Бей короны, жги дворцы!
 +
Громче гуди, набат,
 +
Играй, играй, гармонь!
 +
 +
Веселее сыпь, гармонь!
 +
Трынды, брынды, трынды бонь!
 +
Не уставай, играй!
 +
 +
Кругом знамёна красные, кровавые цветы…
 +
Эх, соловей, соловей-пташечка…
 +
Улица волнуется…
 +
Эх, играй, играй, гармонь!
 +
Гуляй, гуляй, народ!
 +
Играй, гармонь!
 +
</pre>
 +
 
===Deutsch von H. Damarius===
 
===Deutsch von H. Damarius===
 
* [[Text_von_%E2%80%9EDie_Stra%C3%9Fe_dr%C3%B6hnt]]
 
* [[Text_von_%E2%80%9EDie_Stra%C3%9Fe_dr%C3%B6hnt]]

Version vom 15. Februar 2020, 23:33 Uhr

Hörbeispiele

Text von „Die Straße dröhnt“

Original


Улица волнуется
Музыка: А.Давиденко Слова: М.Шорин

Улица волнуется, шумит, гудит она:
Идёт по улице, идёт народная волна, волна,
Идёт народная волна, течёт волна.
Эй, вы, серые шинели!
Выходите на панели!
Да, эх, да не довольно ль сидеть по казармам?
Эх, не пора ли плюнуть в харю
Самодержцу государю?
Эй, гуляй, гуляй, народ!
Кругом знамёна красные, кровавые цветы!
Эй, гуляй, гуляй, народ!
Играй, играй, гармонь!

Сыпь, гармошка, трынды-бря!
Нету батюшки-царя!
Скинем скорей царей!
Играй, играй, гармонь!

Революционный шаг,
Революционный флаг.
Это идёт народ!
Кругом знамёна красные, кровавые цветы.
Эй, соловей, соловей-пташечка!

Эй, вы, серые шинели,
Выходите на панели!
Эх, да не довольно ль сидеть по казармам?
Эх, не пора ли плюнуть в харю
Самодержцу-государю?
Улица волнуется…
Эй, гуляй, гуляй, народ!
Улица волнуется, шумит, гудит она,
Улица волнуется, шумит, гудит она…

Эй, гуляйте, молодцы,
Бей короны, жги дворцы!
Громче гуди, набат,
Играй, играй, гармонь!

Веселее сыпь, гармонь!
Трынды, брынды, трынды бонь!
Не уставай, играй!

Кругом знамёна красные, кровавые цветы…
Эх, соловей, соловей-пташечка…
Улица волнуется…
Эх, играй, играй, гармонь!
Гуляй, гуляй, народ!
Играй, гармонь! 

Deutsch von H. Damarius

Deutsch von O.L.

Auf der Straße brodelt es, 
sie johlt und pfeift und stöhnt,
marschierend die Straße entlang, 
der Aufstand des Volkes begann.

Was verschwendet ihr, Soldaten,
im Kasino Zeit mit Warten?
<hr>
Auf die Straße heraus, auf die Straße!

Dass wir sie treiben bald zu Paaren,
Herren, Götter und die Zaren.
Zeit ist‘s lange schon, Volk!

Bleibt nicht stehen, weiter geh'n!

Wie rot heut unsre Fahnen weh'n,
wie Blut, so rot, so rot.

Spiele auf, Harmonika,
morgen ist kein Zar mehr da!
Auf! Stürzt ihn schon, den Thron!

So viel wie Laternen steh'n,
woll‘n wir Fürsten hängen seh'n.
Das ist der Weg des Volks!

Weil wir heute feiern wollen,
lustig lasst die Kronen rollen,
herrlich wird Leben sein!

Lauter spiel, Harmonika,
spiele, bald ist Freiheit da!
Halte nicht an, voran!

Spiel, bis uns die Straßen frei,
bis uns die Straßen frei,
und frei das Volk, das Volk!
Nun frei!

Das Volk wird frei!
Das Volk wird frei!
Nun frei! Nun frei!
Nun frei!

==Unser Kommentar==
<i>„Die Straße dröhnt” ist Teil des 0ratoriums „Der Weg zum Oktober”, das Aleksandr Davidenko, einer der jungen, von der Revolution beflügelten Komponisten, zum 10. Jahrestag der 0ktoberrevolution schrieb. Der hier dargestellte Aufruhr auf den Straßen und die Freude über den Sturz des Zaren sind Gestaltungsprinzip des gesamten Stückes, das schließlich in einen überschwenglichen Jubelgesang des befreiten Volkes mündet. Dmitri Schostakowitsch schrieb 1962 eine Fassung für Chor und Orchester. Wir präsentieren eine Fassung für zwei Klaviere, die Johannes C. Gall eingerichtet hat


==Übedateien von Johannes==
===mid===
* Zwei Klaviere und Chor: [[Datei:Zwei_klaviere_chor.mid]]
* Sopran: [[Datei:Davidenko_Sopran.mid]]
* Alt: [[Datei:Davidenko_Alt.mid]]
* Tenor: [[Datei:Davidenko_Tenor.mid]]
* Baß: [[Datei:Davidenko_Bass.mid]]
* Alle: [[Datei:Davidenko.mid]]

===mp3===
* Sopran: [[Datei:Davidenko_Sopran.mp3]]
* Alt: [[Datei:Davidenko_Alt.mp3]]
* Tenor: [[Datei:Davidenko_Tenor.mp3]]
* Baß: [[Datei:Davidenko_Bass.mp3]]
* Alle: [[Datei:Davidenko.mp3]]

Leider ist mir kein Weg bekannt, um MIDI-Dateien in andere Formate umzuwandeln. Grund: Nicht jede*R kann MIDI-Dateien abspielen. Ich z.B. nicht...